5 августа 2014, 04:24

Фотография дедушки Чуркина стала самой популярной на выставке в штаб-квартире ООН

Постоянное представительство Соединенного Королевства при ООН; Олег Зеленин

Василий Чуркин служил артиллеристом и прошел всю Первую мировую войну, дойдя до границ Австро-Венгерской империи

ООН, 5 августа. /Корр. ИТАР-ТАСС Олег Зеленин/. В штаб-квартире ООН в Нью-Йорке открылась в понедельник литературная выставка, приуроченная к 100-летию начала Первой мировой войны. По инициативе Великобритании страны-члены всемирной организации подготовили стенд, на котором процитировали известные стихотворения поэтов, посвященные войне 1914-1918 годов. 

Выставка, которая расположилась на первом этаже высотки секретариата, - интерактивная. Каждый стенд имеет матричный QR-код, просканировав который с помощью специальной программы для смартфона, можно прослушать аудиозапись поэмы в исполнении постоянных представителей стран при ООН. 

Российский дипломат Виталий Чуркин выбрал "Наступление" Николая Гумилева, в 1914 году записавшегося на фронт добровольцем. "Мне очень понравилось это стихотворение. Оно такое грустное, глубокое. Война была мрачная, поэтому и стихотворение такое", - заявил постпред РФ корреспонденту ИТАР-ТАСС после открытия выставки.

Неожиданным открытием выставки стала фронтовая фотография дедушки постпреда РФ, расположенная на российском стенде. Василий Егорович Чуркин служил артиллеристом и прошел всю войну, дойдя до границ Австро-Венгерской империи. На снимке он изображен в компании двух своих сослуживцев.

Представляя выставку журналистам, пресс-атташе Великобритании Иона Томас предложила им самим определить, кто из троих изображенных на снимке является дедом одного из самых популярных дипломатов в штаб-квартире ООН. Практически все представители СМИ смогли сделать правильный выбор.

Дипломаты других стран-членов ООН также выбрали свои самые любимые произведения фронтовых поэтов Первой мировой. Так, постпред Германии при ООН Харальд Браун исполнил стихотворение Вильгельма Клемма "Битва на Марне", а его австрийский коллега Мартин Сайдик - "Гродек" Георга Тракля. Сербский дипломат Ива Емуович процитировала поэму Душана Васильева "Песнь мужа после битвы", а французский постпред Жерар Аро - произведение Луиса Арагона "Война и то, что было после".

СПЕЦПРОЕКТ ИТАР-ТАСС О ПЕРВОЙ МИРОВОЙ ВОЙНЕ